Some English Expressions translated – expressões coloquiais e gírias

Se vc estuda inglês, já deve ter se perguntado “como se diz ‘caloteiro’ em inglês?”, por exemplo.
Anexo tem uma lista de expressões e gírias em inglês muito interessante.
Have a look!

English Expressions – expressões coloquiais e gírias

AFTER ALL… –  afinal de contas….

AN OUNCE OF PREVENTION IS WORTH A POUND OF CURE. – É melhor prevenir do que remediar.

ANNOY/BORE – encher o saco

“Stop annoying me, I have to work.”

AS IF – quem me dera

“I’m sure your boss will give you a pay rise.

As if!”

BABY-SITTER/NANNY – babá contratada por algumas horas (baby-sitter), babá período integral (nanny)

BARKING DOGS SELDOM BITE – Cão que ladra não morde.

BETTER BE SAFE THAN SORRY. – Seguro morreu de velho.

BIG SHOT – manda-chuva

“Who’s the big shot around here?”

BILLBOARD – outdoors

“There are billboards all over the city advertising a new kind of sunscreen.”

BLACK EYE – olho rocho

BROLLY – guarda-chuva

“Better take your brolly.”

CHEEKY – intrometido ou cara-de-pau

CHEER UP! THE WORST IS YET TO COME. – Anime-se. Vc ainda não viu nada!

CLOSET/LOCKER/CUPBOARD (?) – armário de roupas (closet), armários encontrados em vestiários, fábricas, etc (pequenos gabinetes com chave individual) (locker), armário de cozinha(cupboard)

COME WHAT MAY – aconteça o que acontecer

“I’ll always stand by what I believe. Come what may.”

COMMON SENSE – bom senso

“Sometimes it only takes common sense to make wise decisions.”

CRIME DOESN’T PAY – o crime não compensa

DEADBEAT – caloteiro

DEAL! – negócio fechado!

DIARY OR AGENDA – agenda (Diary) , evento ou compromisso (agenda)

“What’s the mayor’s agenda today?

Qual é a agenda do prefeito para hoje?”

DON’T PUT THE CARRIAGE BEFORE THE HORSES. – Não ponha a carruagem na frente do cavalo.

DON’T WASH THE FAMILY’S DIRTY LINEN IN PUBLIC. – Roupa suja se lava em casa.

DOSH – grana

“How much dosh do you have?”

EASIER SAID THAN DONE! – Falar é fácil!

EMERGENCY ROOM – pronto Socorro / INTENSIVE CARE – UTI

EMPTY-HANDED – de mãos abanando

“We can’t go to the dinner empty-handed. We have to buy them a gift.”

ENOUGH IS ENOUGH – chega!

“Enough is enough. I don’t want to discuss this any more.”

EXPLORE – explorar algo (neutro)  / EXPLOIT – explorar alguém (negativo)

FAT CHANCE – nem pensar

“Do you think she will let you go?

Fat chance!”

FIANCÉ/FIANCEÉ – noivo/noiva (namoro) – GROOM/BRIDE – Noivo/noiva (casamento)

FLUSH – cheio da grana

“I’m feeling flush. Let me invite you for an expensive dinner.”

GIVE IT A REST – dá um tempo

“Oh, give it a rest! I’m sick of listening to this.”

GIVE ME A BREAK – Dá um tempo!

GOING ONCE, GOING TWICE… – Dou-lhe uma, dou-lhe duas…

GOTCHA – Te peguei!

GUESS WHAT! – Adivinhe o que.

HANGOVER – ressaca

“No wonder Barry has such a bad hangover. He drank a whole bottle of whisky last nigth!”

HE DIDN’T SHOW UP – Ele não deu as caras.

HE WAS BORN WITH A SILVER SPOON IN HIS MOUTH – Ele nasceu em berço de ouro.

HEARTBURN – azia

“Fred always has terrible heartburn whenever he overeats”

HECK – diacho

“what the heck are we going to do now?”

HE FREAKED OUT – Ele pirou

HE’S NOT CUT OUT FOR THIS KIND OF JOB – Ele não dá/nasceu para este tipo de serviço

HOT POTATO – abacaxi (problema)

I NEED TO CATCH UP ON MY SLEEP. – Preciso por meu sono em dia.

I WAS CUT OFF. – A linha/ligação caiu.

ICK! – eca!

She threw up(vomited) inside the car. Ick!

IF YOU CAN’T BEAT THEM, JOIN THEM. – Se não pode vence-los, junte-se a eles.

IN SHORT.. . – resumindo….

I’M RUNNING OUT OF PACIENCE…. – Estou perdendo a paciência…

IT’S NO USE CRYING OVER SPILT MILK – Não adianta chorar pelo leite derramado.

JAMMY – sortudo

“He’s so jammy! He won the lottery twice”

KNACKERED – quebrado

“I’m absolutely knackered.

KILL TWO BIRDS WITH ONE STONE – Matar dois coelhos com uma cajadada só.

LETTER/HANDWRITING/LYRICS (?) – letra do alfabeto (letter), caligrafia/letra (handwriting), letra de música (lyrics)

LIFE IS NOT A BED OF ROSES – A vida não é um mar de rosas.

LIKE FATHER, LIKE SON. – Tal pai, tal filho.

LUCK YOU! – Sorte a sua.

MAKE DO WITH WHAT YOU HAVE – Quem não tem cão caça com gato.

MAKE YOURSELF AT HOME – se sinta em casa.

MIND YOU OWN BUSINESS – Cuide de sua vida!

NO WAY! – nem que a vaca tussa

NOT ALL THAT GLITTERS IS GOLD – Nem tudo que brilha é ouro

NOTHING COMES OF IT. – Acabar em pizza.

OUCH! – ai!

OUT OF SIGHT, OUT OF MIND – Longe dos olhos, longe do coração.

OVER MY DEAD BODY! – “Só por cima do meu cadáver!”

QUID – libra esterlina

“The CD costs 20 quid.”

RACE/BREED – grupo étnico (race), raça de animal (breed)

RECEIPE/PRESCRIPTION – receita de bolo (receipe), receita médica (prescription)

REFEREE/JUDGE – juiz de futebol/juiz(autoridade)

RIP-OFF – roubalheira

“A hundred dollar for a ticket! That’s a complete rip-off.”

RISE AND SHINE – acorde e levante-se

“Rise and shine! Breakfast is ready and we are late.

Acorde e levanta-se! O café está pronto e estamos atrasados”

ROLLING IN IT – nadando em dinheiro

“He’s rolling in it.”

SCAPEGOAT – bode espiatório

“They used Bob as a scapegoat, but he actually had had nothing to do with what had happened.”

SO FAR SO GOOD – Até agora tudo bem.

SPEAKERPHONE – viva-voz

“Could you please put Mark on the speakerphone so we can all listen to what he has to say?”

SPUD – batata

“Would like some more spuds?”

STILL LIFE – natureza morta

“Some art critics regard Cezanne’s still lifes as some of the best among French artists.”

STUFFED-UP NOSES – nariz tapado / RUNNY NOSE – nariz escorrendo

“Tim always gets a stuffed-up nose when he has a cold.”

“I need a tissue. My nose is starting to run.”

SULTRY WEATHER – mormaço

TAKE A HIKE! – Vá plantar batatas.

TENNER – 10 libras / FIVER – 5 libras

“Can you lend me a tenner?”

THE CALM AFTER THE STORM – depois da tempestade vem a bonança.

TOWEL/TABLECLOTH – toalha de banho/toalha de mesa

THE BEST CATCH – o melhor partido

“Most girls consider Paul the best catch at school.”

THE CHECK BOUNCED – o cheque voltou

THE CRUX/HEART OF THE MATTER. – Esse é o xis da questão.

THE GENTS – banheiro público masculinO / THE LADIES’ ROOM – feminino

“I need to go to the gents.”

“Is there a ladies here?”

THERE’S NO SMOKE WITHOUT FIRE – Onde há fumaça, há fogo!

TIGHT-FISTED – mão-de-vaca

TO BE DISCHARGED – receber alta do hospital

TO FAFF AROUND – enrolar

“Stop faffing around. Come here and help me”

TO FALL APART – cair em pedaços

TO GET A TAN/SUNBATHE/SUNTAN – pegar um bronze

TO GET ON ONE’S NERVES – dar nos nervos

“This noise is getting on my nerves.”

TO GO HALVES – rachar

“Do you want to go halves with me on a bottle of wine?”

TO JACK UP – aumentar os preços

“In summer the hotels jack up their rates.”

TO MAKE AN EXCEPTION – abrir uma excessão

TO MAKE BELIEVE – fazer de conta

“Chuck makes believe he is a big shot in the movie industry, but we know that he is not that important.”

TO PLAY DUMB – dar uma de bobo

“You know exctly what I’m talking about. Stop playing dumb!”

TO PULL STRINGS – mexer os pauzinhos

“Do you think you can pull some strings to speed up the shipment of our produts?”

TO MOONLIGHT – fazer bico

“Besides working as an electrician, Jim moonlights as a waiter on weekends.”

TO RACK ONE’S BRAIN – quebrar a cabeça

“Bob racked his brain trying to figure out the solution to the puzzle.”

TO SIT ON THE FENCE – ficar encima do muro

“You’ll have to take sides. You cant’t just sit on the fence anymore”

TO TURN A BLIND EYE – fazer vista grossa

“We can’t turn a blind eye to the shady deals going on around us anymore!”

THE COKE IS FLAT. – A coka está sem gas.

TWO HEADS ARE BETTER THAN ONE. – Duas cabeças pensam melhor que uma.

TWO’S COMPANY, THREE’S A CROWD! – Dois é bom, três é demais!

TOUGH LUCK – azar o seu

“I know you don’t agree with me. Tough luck!”

TUX(EDO) – smoking

“I need to rent a tux to go to the party”

SIDE EFFECT – efeito collateral

WATER DRIPPING DAY BY DAY WEARS THE HARDEST ROCK AWAY. –Água mole em pedra dura tanto bate até que fura.

WHAT’S COME OVER YOU? – O que deu em vc?

WHAT’S THE SCORE? – Qual é o placar?

WHEN THE CAT’S AWAY, THE MICE WILL PLAY. – Quando o gato sai, o rato faz a festa.

WHAT’S THE DEAL? – Qual é o lance?

WHAT’S THE RUSH? – Qual é a pressa?”

WHIP-ROUND – vaquinha

“We are going to have a whip-round at the office for Mary’s wedding present.”

WORKING CAPITAL – capital de giro

YEAH, RIGHT – só porque vc  quer.

“I’m going to invite that beautiful new girl to go to the movies with me. I’m sure she’ll accept.

Yeah, right!”

YOU BETCHA – pode apostar

“Are you going to the party tonight?

You betcha!”

YOU CAN TELL! – Dá para perceber!

 

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.